Dulingva ret-ĵurnalo
Esperanto-germana

Zweisprachiges Internet-Journal
Esperanto-Deutsch
parto A - originalaj tekstoj en la germana Teil A - Originaltexte auf Deutsch

Rimoj agrabligas la lernadon

Rimoforma teksto kun muziko sentiĝas plej ofte kiel agrabla. Kiam la homo serĉas agrablan tempokupon, li trovas ĝin en simplaj kantoj. La parkerado de novaj vortoj aliflanke sentiĝas kiel io tre malagrabla. Ĉu ne frazoj enpakitaj en versaĵoj pli facile povus trovi la vojon en la orelon?

Angenehmer lernen mit Lehrgedichten

Text in gereimter Form mit Musik wird meistens als angenehm empfunden. Sucht der Mensch angenehme Unterhaltung, findet er sie in einfachen Liedern. Das Vokabellernen hingegen wird als etwas sehr Unangenehmes empfunden. Könnten nicht in Verse gepackte Sätze den Weg ins Ohr leichter finden?
"Nordia bastonmarŝado" estas nova sporto, ĉe kiu la homoj per 2 bastonoj marŝas tra la pejzaĝo. Per la bastonoj parto de la ŝarĝo estas transportata al la supra parto de la korpo, la forto estas disdonata pli ekvilibre. La movoj rapide fariĝas simetriaj, oni marŝas laŭtakte. Tiu maniero moviĝi antaŭen estas tre efika kaj tamen tre agrabla. La kaŭzo por tio estas la takto, la "ram-tata, ram-tata".

Se la homo por longdaŭre volas alpreni ion en si, do lerni, tio nepre ne okazu sub malagrablaj cirkonstancoj. Ritmo forigas streĉiĝojn kaj liberigas la vojon por novaj enhavoj. Teksto kun takto kaj eble eĉ ankoraŭ melodio tiel povas pli facile transsalti barojn kaj restas pli facile en la memoro.

"Nordic Walking" heißt ein neuer Sport, bei dem die Menschen mit 2 Stöcken durch die Landschaft marschieren. Durch die Stöcke wird ein Teil der Last auf den Oberkörper verlagert, die Kraft wird gleichmäßiger verteilt. Es kommt sehr schnell zu einem symmetrischen Bewegungsablauf, man marschiert im Takt. Diese Art der Fortbewegung ist sehr effizient und trotzdem sehr angenehm. Grund dafür ist der Takt, das "ram-tata, ram-tata".

Will der Mensch etwas auf Dauer in sich aufnehmen, also lernen, darf dies keinesfalls unter unangenehmen Umständen geschehen. Rhythmus löst die Verspannungen und macht den Weg frei für neue Inhalte. Text mit Takt und vielleicht sogar noch Melodie kann so leichter Hürden überwinden und bleibt leichter im Gedächtnis haften.

Kompreneble ja multe da enhavoj ne taŭgas por esti alprenataj laŭ takto. Tamen ĉe lingvolernado tiu metodo estas tre taŭga, ĉar ĝi ja ebligas parkerigi kompletajn tekstojn kaj elvoki ilin el la memoro dum silenta momento aŭ ekz. ankaŭ dum bastonmarŝado, tiel plifirmigante la enhavon en la memoro.

Por ne halti ĉe la teorio vi trovas ĉi tie ekzemplon por amuza lingvokurso kun instruaj rimaĵoj. Se vi foje rigardas ĝin sen premo, vi rapide pli bone komprenos la Esperanto-tekstojn kiuj aperas apud la germanlingvaj tekstoj kaj vi tiel familiariĝos sen granda peno kun Esperanto.

Natürlich eignen sich bei weitem nicht alle Inhalte dazu, im Takt aufgenommen zu werden. Beim Sprachenlernen aber ist diese Methode sehr geeignet, ermöglicht sie doch, ganze Texte auswendig zu lernen und dann im stillen, z. B. auch während eines Marsches mit den Stöcken, immer wieder abzurufen und damit zu verfestigen.

Um nicht bei der Theorie zu bleiben, finden Sie hier ein Beispiel für einen vergnüglichen Sprachkurs mit Lehrgedichten. Wenn sie sich das einmal ohne jeglichen Druck anschauen, werden sie schnell die neben den deutschen Texte stehenden Esperanto-Texte besser verstehen und somit ohne große Mühe mit dem Esperanto vertraut werden.

 

Reiru al la ĉefpaĝo
Zurück zur Hauptseite